Monday, May 2, 2011

Osama Bin Laden Is Dead オサマ・ビン・ラーデン死す




President Obama's message right after the successful operation: オバマ大統領の国民へのメッセージです。

(very rough draft )

Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama Bin Laden, the leader of Al Quaeda and a terrorist who was responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and children.  It was nearly ten years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history.  The images of 9-11 are seared into our national memory: hijacked planes cutting through a cloudless September sky, the twin towers collapsing to the ground, black smoke billowing up from the Pentagon,the wreckage of the flight 93 in Shanksville, Pennsylvania where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and destruction.  And yet we know that the worst images of those that were unseen to the world: the empty seat at the dinner table, children who were forced to grow up without their mother or their father, parents who would never know the feeling of their child's embrace, nearly three thousand citizens taken from us leaving a gaping hole in our hearts.  On September 11th, 2001, in our time of grief, the American people came together.  We offered our neighbors a hand and we offered the wounded our blood.  We reaffirmed our ties to each other and our love of community and country.  On that day no matter where we came from, what god we pray to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American family.  We were also united in our resolve to protect our nation, and to bring those who committed this vicious attack to justice.

(rough訳)
今夜アメリカ国民と世界の人に報告することができます。何千人もの罪のない人々を殺戮したテロリスト、アルカイダのリーダーのオサマ・ビン・ラーデンを殺したと。ほぼ10年前、まぶしい9月のある一日がアメリカの歴史上アメリカ人に対する最悪の襲撃で暗くなりました。9-11の映像は国の記憶として焼き付けられています。ハイジャックされた飛行機が雲ひとつない9月の空を切り裂きました。ツインタワーが地面に崩れ落ちました。黒い煙が国防総省から立ち上りました。ペンシルバニア州シャンクスビルの93便の残骸ーその飛行機では勇敢な市民がさらなる心痛と破壊を救ったのでした。しかし世界が見ていない最悪な映像を我々は知っています。それは、食卓での空席、母や父なしで成長しなければならないことを余儀なくされた子供たち、約3000人の人々の命が奪われ我々の心にぽっかり穴が開いたことなど。2001年9月11日、悲しみのさなかに、アメリカ人はひとつになりました。隣人に手を差しのべました。傷ついた者に血をあげました。我々はお互いの絆やコミュニティや国への愛を再確認しました。あの日、出身がどこであろうと、どの神に祈りを捧げていようと、どの民族であろうと、我々はひとつのアメリカンファミリーになりました。そして、我々の国を守り、この悪意に満ちた攻撃をした者に正義の裁きをもたらす決意をしたのです。