Wednesday, December 1, 2010

「紅葉」って英語で何と言うの? How do you say...?



去年の今日は京都で紅葉を満喫していました。「京都に紅葉を見に行く」とは小さい頃からいろんな人から聞いてはいました。しかし友人から誘われた時も、紅葉を見に行くというより、友人たちと楽しい時間が過ごせるということの方が、待ち遠しかった私です。京都通の友人の紅葉を語る口ぶりが「大げさだヨ」とも思っていたくらい。ところが、行ってみてびっくり。タイミングも良かったんですが、さすがは京です。あんなに紅葉を見て感動したのは初めてでした。あれ以来長崎の紅葉のどれを見ても、あの圧倒されるような、燃えている葉とは比べられず淋しい思いをしています。誘ってくれた友には一生の感謝です。

会話のクラスでよくレッスンの最初に聞くのは、"What's new?"という問いです。この季節は紅葉の話しがよく出ますが、みなさん頭を抱えるのが、「紅葉って英語で何と言うんだろう」ということです。

Weblioを見てみると次のような訳が出ていました。


こうよう 紅葉

〉 red [yellowleaves (of autumn); 【形式語】 tinted autumnal leaves;
〉 【形式語】 autumnal tints [colors] (of yellow and gold)
用例
山々燃えるよう紅葉していた. 【形式語】 The hills were ablaze [aflame] with autumn tints.

もみじ 紅葉

【植物, 植物学】 〈カエデ〉 a (Japanesemaple;
づいた木の葉〉 red [scarlettingedleaves;
秋色〉 【形式語】 autumnal tints [colors].
用例
私たち日光もみじ狩りってきました. We have been to Nikko to view the scarlet maple leaves there.
いろいろな言い方がありますね。日本語のように「紅葉」=XXXという対訳があるわけではないので、いろいろな言い方を試してみてください。対訳がないときはいつでも、それを説明するような言い方にすればいいですね。