Monday, November 29, 2010

Roger Federer Overcomes Nadal in London Final-フェデラーATPワールドツアーで優勝



今年の男子テニス界のスターはラファエル・ナダルでしたが、最後はフェデラーが力と意地で締めくくりました。以下はCNNの記事より抜粋。


(CNN) -- Roger Federer maintained his indoor supremacy over top-ranked Rafael Nadal as he won the season-ending ATP World Tour Finals event for the fifth time in his career on Sunday.
ロジャー・フェデラーはランキングトップのラファエル・ナダルを押さえ、日曜シーズン最後のATPワールドツアーファイナルでインドアーでは優位を保った。
Nadal held a 14-7 career record over his longtime rival before the final, but the Spaniard slumped to his third successive indoor defeat to the Swiss player despite battling back strongly in the second set in London.
ナダルはファイナル前はこの長年のライバルに対して14-7という記録があったが、ロンドンでの第2セットに盛り返したが、3回連続でインドアーではこのスイスの選手に打ち負かされた。
テニスのエースは「ロックスターみたいな気分になる」
"I want to congratulate Roger. He played unbelievable throughout the whole week. It was a fantastic year for me, probably the most emotional of my career," he said.
「ロジャーにおめでとうと言いたい。今週は信じられないようなプレーをやっていた。今年は僕にとっては最高の年だった。おそらく僕のキャリアの中でもっとも感動的だった。」

Sunday, November 28, 2010

3ヶ月でTOEIC160点上がりました! 

Zenzero's Honey Caramel Pine Tart


7月からTOEIC受験のため来校されていた生徒さんから、10月のテストの結果が来てなんと540点だったので「きゃーっ!」と叫びたいくらい嬉しかったと連絡が入りました。前回は380点だったので3ヶ月で160点も上がりました。本人の最初の目標は1月までに490点ということだったので、早くも目標達成ということでさぞかしいい気分だろうと思います。

ひとつ目標を達成すると、心置きなく次のことに取りかかれるので本当に嬉しいですね。私たちスタッフ一同も自分のことのように嬉しいです。何事も一生懸命とりかかる彼女のことです。次の目標は論文の世界制覇かも・・・

************

来週はもう12月ですが、エスタミネーではクリスマスの後の冬休み期間中に冬期短期集中講座を行います。

小・中・高校生の会話、文法、読解、リスニングなどや直前受験対策など、この機会に特に力を入れたいところを集中的に先生と1対1でみっちり勉強できます。

TOEICの集中講座も2日間はリーディングのみ(講座I)、1日はリスニングのみ(講座II)の集中講座が予定されています。

また、「英語の有名なスピーチをやってみよう」という講座もありますので、興味があるかたはぜひご参加ください。感動的なスピーチを自分で言ってみると大変ですがとてもやりがいがあります。そこにちりばめられた言葉は人生のそこここであなたの支えの一言になるかもしれません。そしてこれが以外に英語が早く上達する道のような気もします。

Luc先生との英語での「英語のおもしろい語源」や「文法」も開講される予定です。

くわしい日程や内容は来週公開予定です。興味がある方はぜひエスタミネーまでお問合せくださいね。みなさまの参加を心よりお待ちしています。


Wednesday, November 24, 2010

Thanksgiving Tradition サンクスギビングデーの歴史



明日はアメリカではサンクスギビングデーといって収穫を感謝する日で、家族で七面鳥を焼いて祝います。All About よりその歴史を見てみましょう。最後に写真の七面鳥のスタッフィング(ドレッシングとも言います)のレシピもありますよ!


Celebrate Thanksgiving Day

The History and Origin of Thanksgiving Day


サンクスギビングデーの歴史







Almost every culture in the world has held celebrations of thanks for a plentiful harvest. The American Thanksgiving holiday began as a feast of thanksgiving in the early days of the American colonies almost four hundred years ago.
世界のほとんどの文化で多くの実りに感謝を捧げるお祝いがあります。アメリカの感謝祭はおよそ400年前の植民地時代の初期に感謝を祝う日として始まりました。
In 1620, a boat filled with more than one hundred people sailed across the Atlantic Ocean to settle in the New World. This religious group had begun to question the beliefs of the Church of England and they wanted to separate from it. The Pilgrims settled in what is now the state of Massachusetts. Their first winter in the New World was difficult. They had arrived too late to grow many crops, and without fresh food, half the colony died from disease. The following spring the Iroquois Indians taught them how to grow corn (maize), a new food for the colonists. They showed them other crops to grow in the unfamiliar soil and how to hunt and fish.
1620年に100人以上を乗せた船が新世界へ移り住むために大西洋を横断しました。この一団はイギリス国教会の考えに疑問を持ち始め、そこから分離したかったのです。ピルグリムと呼ばれるその一団は現在マサチューセッツ州となっているところへ落ち着きました。新境地での彼らの生活は過酷なものでした。多くの作物を植えるのには時期遅く、新鮮な食物がなく半分の人は病気で亡くなりました。春にはイロコイ族のインディアンがとうもろこしやその他の食べ物の育て方を入植者に教えました。インディアンは彼らになじみのない土地に育てられる他の作物を教え、漁の仕方を教えました。
In the autumn of 1621, bountiful crops of corn, barley, beans and pumpkins were harvested. The colonists had much to be thankful for, so a feast was planned. They invited the local Indian chief and90 Indians. The Indians brought deer to roast with the turkeys and other wild game offered by the colonists. The colonists had learned how to cook cranberries and different kinds of corn and squash dishes from the Indians. To this first Thanksgiving, the Indians had even brought popcorn.
1621年の秋にたくさんのとうもろこしや麦、豆やかぼちゃが取れました。入植者は大変感謝し、お祝いが計画されました。地元のインディアンの酋長と90人のインディアンを招待しました。インディアンは入植者からの七面鳥と他の鳥類と一緒に焼くのに鹿を持って来ました。彼らはインディアンからクランベリーやさまざまな種類のとうもろこしやカボチャの料理を教わりました。この最初の感謝祭にインディアンはポップコーンを持って来ました。
In following years, many of the original colonists celebrated the autumn harvest with a feast of thanks. After the United States became an independent country, Congress recommended one yearly day of thanksgiving for the whole nation to celebrate. George Washington suggested the date November 26 as Thanksgiving Day. Then in 1863, at the end of a long and bloody civil war, Abraham Lincoln asked all Americans to set aside the last Thursday in November as a day of thanksgiving.
それから後は最初の入植者たちは感謝のごちそうで秋の収穫を祝いました。アメリカが独立後、議会は国中が祝うための感謝祭の日を年に一度もうけることを推奨しました。ジョージ・ワシントンは11月26日をその日にするよう提案しました。1863年に多くの人が犠牲になった長い南北戦争終結後、アブラハム・リンカーンは全てのアメリカ国民に11月最後の木曜日を感謝の日とするように言いました。


********
私がアメリカで最初のThanksgiving Dayを経験したのは私の姉の家に居候していた時のことです。七面鳥の中をくりぬいて、その中にレーズンやクルミやパンなどを入れて詰め物をするんですが、それをdressingと言っていたので、dressingとはサラダにかけるものという知識しかなかった当時は驚きの発見でした。
材料
・1日前たったフランスパン、1〜2cm角に切る
・くるみ 1カップ
・タマネギとセロリのみじん切りそれぞれ1カップ
・バター 大さじ6
・りんご 1個 皮をむいて角切り
・レーズン 3/4カップ
・オリーブ 数個 みじん切り
・七面鳥の取り出した内蔵から作ったスープ(鶏肉からあるいは固形コンソメでもOK)
・パセリ 1/4カップ みじん切り
・塩こしょう、セージ
作り方
1. フライパンでくるみを炒る。あるいは電子レンジで香ばしい匂いがするまで1〜2分高温でチンする。
2.大きめのフライパンを中火であたためバターを大さじ3入れ、角切りのパンを入れバターでコーティングする。バターをトーストする。表面がうっすら茶色になったら裏返しする。(固くなっていないフレッシュなパンを使う時はオーブンに10分ほど入れて水分を取る)
3.大きな鍋で残りの大さじ3のバターを入れ中火でオニオンとセロリを5〜10分ほど炒める。パンとクルミ、レーズン、りんご、パセリを入れる。スープストックを1カップ入れる。セージと塩こしょうを入れる。
4.ふたをし、弱火で1時間煮る(あるいはりんごが煮えるまで)。ときどきふたを開け、水分がなくならないようにスープストックを補充する。
これを七面鳥のおなかに入れてオーブンで5〜6時間焼きます。ときどきbastingといって、オーブンを開けて肉汁を鳥の上にかけてあげるととってもこんがりとおいしく焼けます。長崎では七面鳥は手に入りにくく、日本のオーブンは小さくて、七面鳥が手に入ってもオーブンに入らないので、ホールチキンでやってもとてもおいしくできます。お肉屋さんに頼んでおけば翌日に用意してくれますよ。エスタミネー英語教室住吉校のすぐそばの住吉商店街の「肉のわたなべ」はたいがいいつもあります。
もし明日のThanksgiving Dayもしくは今週末お時間がある方は、ぜひdressingでスタッフしたチキンを焼いて、往時のアメリカに渡ったピルグリムの人たちの苦労と喜び、インディアンの人たちの親切さなどに思いを馳せてみてください。
Happy thanksgiving!

Tuesday, November 23, 2010

第7回TOEIC直前集中講座無事終了! We've done it!!


Zenzero's apricot cranberry country cream scone



ついにやり遂げました!
毎回6時間の集中講座を7週間にわたって行いましたが、ついに終了することができました。みなさん本当にお疲れ様でした!

それぞれ目的も、英語力も違いましたが、それなりに成果が出たのではないでしょうか。
終了後のアンケートでは2人の人がレッスン時間が「長い」と感じたとあったので、次回からは4時間くらいの講座を組もうと思います。

今回の生徒さんのコース受講動機にあったのが以下のようなものでした。

点数の取り方を学びたかった
自分の英語力を伸ばす必要があった
大学院博士課程受験のため
会社で3年以内にTOEIC650点のスコアが必要
今回初めての受験で解き方など全く知らなかったから
大学受験に必要

まさに最近よく聞く「受験に必要」「就職、昇進に必要」がありました。実用的でますます需要が高まるTOEIC。近隣のアジア諸国に比べ、国をあげての高い英語力を培うプログラムの取り組みが遅く、そのため学校や国民の英語力の必要性の認識も低く、英語熱も対岸のことのように受けている日本人のなかにあって、個人レベルで必要になった者だけが真剣に取り組んでいます。中学・高校の英語の授業の内容を同じ時間数を使って実用的かつより思考力を要するものに変えて行くだけで、ずいぶんと結果は違ってくると思います。
文部省や教育委員会にいる方たちが根本の意識を変えないと日本は数10年後はアジアでは英語後進国になり、少子化の影響で労働力も微細化し経済力のない国になってしまうのではないかと懸念しています。

ともあれ、世界に目を向ける英語学習者の未来は明るいものと信じています。

今回の講座での収穫はとの問に以下のような回答が寄せられました。

TOEICの解き方を学べた
実際にTOEICを受けた方の話しを聞けた
文法から発音まで全てにおいて1から見直すことができた
学ぶ事のおもしろさを改めて感じた
TOEICを受験することが楽しくなった
一緒に受講している方と仲良くなれた
TOEICの文と内容に慣れた
TOEICの勉強を家でよくするようになった
TOEICが恐くなくなった
日曜日がこんなに有効に使えたのがうれしい
英語が好きになった
勉強もトークもとても楽しかった
目標がより上に変わった

みなさんのお役にすこしでも立てることができたらこれ以上嬉しいことはありません。
また、ビジネス英語やTOEIC800点集中講座など企画しますので、ぜひみなさんご参加ください。

ちなみに、冬休みの短期集中講座も企画しておりますのでご興味がある方は、ホームページよりお問合せください。 → http://www.estazen.com/esta.html

Sunday, November 21, 2010

Chopin Reloaded ショパンの虜


BBCでChopin Reloadedという番組を見ました。ラテンジャズのシンガーのペルー人とポーランド人の両親を持つこの写真のMarita Alban Juarezが、ショパン生誕200年の今年、祖国ポーランドと世界をまわり今でもなおファンが多いこの作曲家のlegacyを追います。番組の長さは55分だったのですが、その割に日本人がたくさん出ていたのでびっくり。

まず、アメリカ人でショパンコンクールとチャイコフスキーコンクールで賞を取っているKevin Kennerからパリでピアノを教わっているAkihito Okuda(奥田暁仁/ベルリン芸術大学在学中)さん。クラッシック音楽を勉強している日本人がヨーロッパにたくさんいることは知っていましたが、彼の真摯なショパンの練習風景は大変格好よかったです。

それからジャズピアニストのMakoto Ozone(小曽根真)さん。
実を言うと彼は今でこそ日本人音楽界の重鎮ですが、彼がボストンのBerklee College of Musicを出たばかりでまだ無名だった頃、ロサンジェルスのValleyと呼ばれる山ひとつ向こう側のたぶんVentura Blvdあたりのライブハウスに彼の演奏を聴きに行ったことがあります。私の大学の友人が神戸出身で、Makotoさんがその子の幼なじみだったということで、彼の応援を頼まれたのです。たしかJon Hendricksというジャズプレーヤー(シンガー)の家族の演奏の前座だったような記憶があります。ワンセッションがドリンク付きで確か$36 + tip。友達が最後までいてくれというので2セッションいて x 2で90ドルくらい一晩でお金を使って貧乏学生の私たちはヒーヒー心の中では言っていましたが、演奏は心に残るものでした。やはり友人が言っていたように「ただの人じゃない」と思いました。そのときは彼の名字Ozoneが英語で読むと「オゾーン」という音になったので、友人たちとジョークを言い合ったものでした。そのジャズ畑の彼がクラシックのショパンに挑戦しています。このビデオには少ししか出ていませんが、彼の演奏でアドリブで歌うポーランド人の歌手Anna Maria Jopekも最高にすばらしかったです。下のYouTubeからのダウンロードはこのBBCの番組で使われたクリップとオーバーラップしている部分もありますが、また違う番組のものです。



それからEternal SonataというTri-Crescendo社のショパンを題材にしたロールプレイングコンピューターゲームを開発したHiroya Hatsushiba(初芝弘也)さん。ナレーターのMaritaも初めてコンピューターゲームに挑戦しました。殺し合うシーンなどはないと言っていましたが、このゲームを作るのに実際何人くらい関わったのかをMaritaが聞いていましたが、80人と言っていました。すごい数の人の仕事でひとつの作品が出来上がっているんですね。

Yukio Yokoyama(横山幸雄)さんというショパンを最も得意とするピアニストで、ショパンコンクールで3位を取った方とそのレッスンを受けている小学生の女の子も登場しています。横山さんは「ショパンをなぜ?」という質問に「ショパンは僕のlifeだ」と言っていました。

Why do we still listen to Chopin and enjoy playing his music? Well, if you happen to be able to watch this program, enjoy!

Saturday, November 20, 2010

ベイクドチーズケーキ or ベイクトチーズケーキ? Baked Cheesecake

Zenzero's homemade bread


時津の公民館のクラスでのことです。
ある生徒さんが、"I baked apple pies for my husband."("baked"は「ベイク」)と言いました。すると別の生徒さんが「『べいく』じゃないんですか?だってベイクドチーズケーキって言いますよね?」とたずねました。
これは、おもしろい質問だと思いました。というのは、日本人は規則動詞の後に -ed をつけると過去形になるのはもちろん知っていますが、その過去を表す部分が"[d]という音になるのか、[t]という音になるのかがはっきりわからず、曖昧なままにしていることが多いからです。

基本のルールは、動詞の最後の音が[p][k][s][f][ʃ][]と濁らない音であれば、英語の音韻の法則によりその後に来る音は必然的に濁らなくなります。従って、
     
     walk + ed = [wˈɔːkt] refresh + ed = [fréʃt]
     skip + ed = [skípt] watch + ed = [wάtʃt]

しかし[b][d][g][l][m][n][v]のように濁る音や母音の後に -ed が来ると、濁音の影響で[b][d][g]となります。

     smile + ed = [smaild] stay + ed = [steid]
     rain + ed = [reind]   shave + ed = [ʃéɪvd]

もちろん[t]で終わる動詞は、濁らない音ですが、英語には[tt]という音のつながりがないので、間に母音を入れて[tid]となります。
     want + ed = [ntid]

そこで冒頭の「ベイクドチーズケーキ」の話しに戻りますが、英語では今説明したように、bakeは発音記号で書くと[beik]となります。ですから、過去形は濁らない音で英語で発音すると[beikt]です。ところが、一旦カタカナで表記したものを読むと、とたんに日本語の音のルールに従います。日本語では「ベイクト」とは言いにくいので「べいくど」となるわけです。もともと外来語を外来語のルールに従って「焼き(元々の英語の意味は「焼かれた」ということで過去分詞の"baked"を使ったのですが、カタカナ表記にしたことにより日本語の音の影響で「べいくど」となってしまったという訳です。  

     

Wednesday, November 17, 2010

ウイリアム王子婚約!Prince William and Kate Middleton Engaged♥



今日のCNNとBBCのトップを飾ったのはこのニュース。数年前から噂だったイギリスのウイリアム王子と大学時代からのスイートハートKate Middletonがついに婚約。

ふたりの出会いはスコットランドのUniversity of St. Andrews。ふたりは他のふたりといっしょに町のめだたないところにあるフラットのフラットメイトだったそう。Kateは美術史の専攻で、王子も最初は美術史だったそうですが、彼女のすすめで地理学に変えたそうです。卒業時は栄誉学生の称号をもらい、これはイギリスの王室関係者ではアカデミックなことでは一番高いレベルだそうです。

Kateのお父様はもとはBritish Airwaysに勤務しており、お母様もフライトアテンダントだったそうですが、父方の曾祖母はLeedsでは行政およびビジネス方面で大変な有力者だったようです。ご両親は1987年にParty Piecesというメールオーダーのパーティサプライビジネスを始め、現在はmillionairesだそうです。

Kateも数多くベストドレッサーに選ばれるほどの美しく洗練された女性で教養もあり、家系的にはもともとのnobility(貴族階級)ではないようですが、royal familyに加わるにふさわしい品性が備わっている感じですね。

From the interview with Kate:

Both of your friends talk about this a substantial love that's built up over a very long period of time.
おふたりのご友人たちはこれを大変長い時をかけて育まれた実りあるすばらしい愛と言われるでしょう。(Reporter)

I think if you, when you go out with someone for quite a long time, you do get to know each other very very well. You go through the good times. You go through the bad times. You know, both personally and but with the relationship as well. And you know, I think you can come out of that stronger and, you know, learn, as I said, things about yourself.
誰かと長い間付き合っていると、お互いを本当によく理解します。いい時も悪いときもあって、個人的にも、ふたりの関係に関しても。そしてその経験を通してより強くなれるし、前にも申しましたが、自分自身に関しても学ぶことができます。(Kate)

プロポーズはケニヤで。ウイリアム王子はお母様のPrincess Dianaの婚約指輪を3週間くらいず〜っとリュックに入れて機会を待っていたそうです。お母様にも自分の人生のこのモーメントに一緒にいてほしかったということで、Kateはそのプロポーズは"truly romantic"だったと言っています。

世界中のマスコミがおふたりの成婚までたいへん騒がしいことだと思いますが、長い恋愛期間を経てここまでたどりついたおふたり、本当にお幸せに♥ They look gorgeous!

Monday, November 15, 2010

第6回TOEIC直前集中講座 in 長崎 Almost ready♥


Zenzeroの幻のBarbeque chicken pizza

1階にオフィスを移して1ヶ月足らずですが、以前のZenzeroのお客さんが結構いらっしゃいます。特に土日は来られる方が多くて、すでに200人は越えていると思います。「お店また開けたんですか?」「すみません。今、英語教室なんです。」「え〜!おいしかったのにぃ〜。残念!」みなさん本当にゼンゼロをかわいがってくださってありがとうございます。今日はゼンゼロをしのび、one of our very popular pizzas, バーベキューチキンピザの写真を載せさせていただきました。

さてさて今回で6回目の直前集中講座 in 長崎。みなさん本当に学習意欲が高くて嬉しい限りです。あと1回で自由な日曜日が戻ってくるね、と言ったら、「なんか寂しくなるね」という返答。短い期間でしたが、毎週6時間一緒にがんばってきて何かクラスメートの絆ができたようです。

今週は初心者にぜひ攻略してもらいたいPart 2とPart 5に特に力を入れました。みなさん真剣そのものです。Part 2はとにかくWHの疑問詞が入っているのか、もしくはYES/NO questionなのかを見極めることができたら結構点数が取れますので、そこを再確認。

Part 5は設問が、文法事項なのか意味を問うものかをすばやく判断し、文法問題は全文読まなくても解答できるものが結構あることがわかりました。

Lucとの文法クラスは、時制の確認と動名詞や不定詞を取る動詞を再確認しました。

あと一回で終了です。みなさん、もう一息ですよ。



Saturday, November 13, 2010

A Gift of Books!



生徒さんの亡くなられたお父さんの蔵書の一部をこんなにたくさん頂きました。私の好きな法廷ものがたくさんありうれしい限りです。

この方は実は九州大学の名誉教授だったそうで、専門は数学。ご自宅の書庫にはさぞかし多くの本があったことだと思います。

もちろん生徒のみなさんにも貸し出せますので、みなさんどんどん英語の文学の魅力に目覚めてくださいね!


Thursday, November 11, 2010

Erik Weihenmayer



英語教師をやっていて大変うれしいことのひとつにたくさんものが読めるということがあります。
ある受験生のクラスで佐賀大医学部の過去問をやっていて登場したのが写真のErik Weihenmayerの"In Hillary and Tenzing's Bootprints"からの引用読解文。

生まれつき網膜分離症をわずらい、13歳で完全に失明。しかし、高校ではレスリング部のキャプテンで、ボストンカレッジ時代はタジキスタンのパミール高原のトレッキングに行っています。中学校教育の修士号も取得した年に北パキスタンのカラコルムのBatura氷河にも登頂し、1995年にはAmerican foundation for the Blindがスポンサーになって北アメリカの最高峰のMt. McKinleyも制覇しています。1998年にはケニヤのKilimanjaroに、そして1999年にはアルジェンチンのMount Aconcaguaも制覇、2001年にはMt. Everestも制覇と、are you really blind?? と目が見える人でも通常なしえないことを、おそらく想像を絶する努力のもとに成し遂げています。

こういう偉業を成し遂げた人々のことを考えるとき、人の生き様とは本当に「意思力」なんだと痛感させられます。「念じればなる」とも言いますが、本当に強く求めれば、自ずと努力してその目標を達成することができるのでしょう。

受験生のみなさん、本当にその大学に入りたければ、誰よりも強くそれを意識し、そのためには今何をすべきかを考え、行動に移しましょう。そうすればかならずや春には何かを得られるはずです。

Where there is a will, there is a way.
(意思あるところに道あり)


クラスを待つ時間も楽しく-Entertaining themselves while waiting for their class to start




高校生がクラスを待っている間にwaiting roomで連弾。息もぴったり。2人ともナチュラルな英語を上手に話し(or at least trying)、定期考査中も休まずにクラスに出席してくれます。他の2人のクラスメートともどもこのクラスの子たちはみんなやる気満々でエスタミネーに来てくれるのがうれしいです。(ちなみにこのクラスは「高校生特進クラス」で半分は日本人講師からCNNニュースのクリップや時の話題ー今日は小沢氏の汚職関連、来週はアメリカ人のキャリアウーマンのスピーチをやる予定で、あとの半分はネイティブとの会話をやってます)

でも2人がこんなにピアノが上手だったなんて驚きです。また聞きた〜〜い♪

Two girls are playing the piano while waiting for their class to start. Along with two other students, they come to Estaminet willing to learn, which makes me quite happy. They never skip classes, even during their exam periods.

Their performance was so great that I felt like listening to them more rather than starting the class♪

Monday, November 8, 2010

第5回TOEIC集中講座 in 長崎ー単語!単語!単語!


Ellie's favorite place to run, the hill just behind our house. Usually no one's around. So basically we can use the place like our own.

TOEIC直前集中講座も第5回。

今回は先週福岡で受験してこられた生徒さんたちが、それぞれがこの時点で自分に何が必要かが見えてきたようで、みなさんとその思いを共有することからクラスがスタートしました。

まずお二人が共通して痛感したのが「単語力が必要」ということです。
以前このクラスでみなさんに紹介したのですが、smart.fmというサイトがあって、そこでは本当にいろんなことが学習できるんですが、TOEICの語彙力増強にはもってこいのプログラムがあって、自分に合ったレベルを選んで学習できます。自分の学習歴が一目でわかり、会社や学校の休み時間など細切れの時間を有効に使って少しずつ単語を定着することができます。お一人の方はTOEIC受験直前にTOEIC600点レベルの単語96%達成し試験にのぞみ、Part 5は15分でできたそうです。

今回の文法のテーマは先週に引き続き「時制」。それに前置詞と群動詞もやりました。
TOEICは「時間との戦い」と言われますが、基本の文法事項がわかっていなかったり、単語がわかっていないといくら時間を意識してやろうとしても処理しきれないので、600点レベルを目指す人はとにかく毎日こまめに、やる気を持って基本事項に取り組むことです。そうすれば必ず結果がついてきます。

集中講座も残すところあと2回。がんばりましょう!

Sunday, November 7, 2010

Philippe Starck-フィリップ・スタルクってすごいね!

多分野でクリエイティブな人



またまたCNNの中の私の好きな特集でICONというのがあります。

先日やっていたのがこのPhilippe Starck。フランスのパリ生まれですが、住んでいる拠点がいくつかあるようで、その中のひとつイタリアのベニスのMuranoでの彼にインタビューしているのがこのビデオです。

彼は新感覚のデザイナーで、建物から家具、バイクや雑貨、その他歯ブラシなど素晴らしいデザインを次から次にやっています。

1982年にフランスのミッテラン大統領のアパルトマンのインテリアを担当したり、私の好きなテレビドラマBoston Legalでよく登場するbubble club chairをデザインしたりしてると思うと、Microsoft社のOptical Mouse光学式3ボタンマウスも彼のデザイン。以外なのがPRAMAC社のマイクロ風力発電タービンのスマートなデザインや、ブティックホテルと言われる大型チェーンでない小さくて小粋で上品なニューヨークのRoyalton HotelやLAのMondrian Hotelのインテリア。東京の浅草にあるアサヒビール本社のフラムドール(ウンコビルと呼ぶひともいます)と呼ばれるユニークな建物もスタルク作。

その彼がここイタリアのベニスのMuranoのことを次のように言っています。(彼の英語はすごいフレンチなまりで聞きにくいかもしれません)

So, to you Venice is the heart of creation?
(じゃああなたにとってベニスは創造の源?)

Yes. This is the best place to think. Here you have no cars. You have no stress. You have no electric noise. You are in a place where there is only love and harmony. What do you want more?
(そう。考えるのには一番の場所だね。ここには車も、ストレスも電気音もない。ただ愛と調和があるところにいるんだよ。他に何がいるっていうんだい?)

超近代的で斬新なデザインをする彼のクリエイティビティの根源は、人とのつながりが濃いシンプルで暖かい伝統的な田舎の生活でした。


Saturday, November 6, 2010

Festival of Lights, Diwali ヒンズー教の新年のお祝いの日


きょうは光のフェスティバルとも言われているヒンズー教の新年にあたるディワーリーです。
wikiによると以下の説明があります。

Deepavali (also spelled Divali in few countries) or Diwali[1], popularly known as the festival of lights, is an important five-day festival inHinduism, Jainism, and Sikhism, occurring between mid-October and mid-November. For Hindus, Diwali is the most important festival of the year and is celebrated in families by performing traditional activities together in their homes. Deepavali is an official holiday in India,[2]Nepal, Sri Lanka, Myanmar, Mauritius, Guyana, Trinidad & Tobago, Suriname, Malaysia, Singapore, and Fiji.


(Diwaliは光のフェスティバルとしてよく知られており、ヒンズー教、ジャイナ教、シーク教の5日間にわたる重要な祝日で10月の半ばから11月の半ばまで行われる。ヒンズー教では一年のうちで最も大切な祝日で自宅で伝統的な行事を家族一緒に祝う。インド、ネパール、スリランカ、ミャンマー、モーリシャス、ギアナ、トリニダードトバゴ、スリナム、マレーシア、シンガポール、フィジーでは国民の祝日となっている)


The name Diwali is itself a contraction of the word "Deepavali" (Sanskrit: दीपावली Dīpāvalī), which translates into row of lamps.[3] Diwali involves the lighting of small clay lamps (diyas) (or dīpa in Sanskrit: दीप) filled with oil to signify the triumph of good over evil. During Diwali, all the celebrants wear new clothes and share sweets and snacks with family members and friends. Most Indian business communities begin the financial year on the first day of Diwali.


(Diwaliという呼び名自体が"Deepavali (サンスクリット語दीपावली Dīpāvalī)"を短縮したもので「ランプの列」という意味である。Diwaliのときは、油が入った小さな陶器のランプ(diyas)を点け悪に対して善が勝利することを表す。Diwaliのときはみな新しい服を身に着け家族や友人たちと甘いものなどを一緒に食する。大半のインドのビジネスはDiwaliの初日に会計年度が始まる)


今日インドやスリランカの人たちと会うことがあったら「新年おめでとう!」と言いましょう。



Wednesday, November 3, 2010

An assistant teacher from Michigan♥10歳のアシスタント


今日はアメリカのミシガン州から10歳のEmilyが小学生5・6年生のクラスの助手をしてくれました。ミシガン州はアメリカ5大湖のところにあってもう雪が降っているそうです。同年代の子が先生をして、生徒さんたちはいつもより少々緊張気味!?でもみなさんきれいな英語で質問には答えていましたよ♥

Emilyはまたチャンスがあったら来てくれるということです。それにバイオリンの名手でもあるそうなので日本滞在中にエスタミネーでコンサートをしてくれるかも♪♪

Tuesday, November 2, 2010

第4回TOEIC直前集中講座 in 長崎ーまだまだがんばってます!


TOEIC直前集中講座も第4回を迎えちょうど7回コースの真ん中に来ました。

今回は福岡でTOEICの試験がありお二人が欠席でしたが、出席されたみなさんは時間前から単語テストに備えた練習などやる気満々。授業はまたPart 3から始めましたが、最初の2時間はとにかく耳と口を使い英語のリズムの中にひたすら身をゆだねるという感じ。

今回の文法のテーマは「時制」。TOEIC頻出度第3位です。日本語と英語の時制の感覚に多少ずれがあるので、このテーマは熟練者でも間違いの多いところです。

たとえば次の空欄に動詞を正しく活用して入れてみてください。

I ____________ (meet) Junko and Hiro yesterday as I ___________ (walk) through the park. They __________________ (be) at the Sports Center, where they ____________
(play) tennis. They ________________ (go) to a cafe for some iced tea and __________
(invite) me to join them, but I ________________ (arrange) to meet a friend and _________ (not/ have) time.


どうですか?解答は以下のようになります。

I met Junko and Hiro yesterday as I was walking through the park. They had been at the Sports Center, where they had been playing ( or had played) tennis. They were going to a cafe for some iced tea and invited me to join them, but I had arranged to meet a friend and didn't have time.

次回ゆっくりと説明しますが、過去形と過去完了(ふたつの過去の出来事の古い方に使います)の違いはしっかり覚えておきましょう。

写真のPicture Storyをきちんとできたら、you'll have no problem♥